-
1 einer nach dem anderen
сущ.общ. один за другимУниверсальный немецко-русский словарь > einer nach dem anderen
-
2 einer nach dem ändern verließ den Saal
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > einer nach dem ändern verließ den Saal
-
3 Herstellen einer Straßendecke nach dem Tränkverfahren
устройство дорожного покрытия методом пропитки
Способ устройства дорожных оснований и покрытий путём послойного разравнивания и уплотнения каменных материалов разной крупности с поливкой каждого слоя органическими вяжущими
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Herstellen einer Straßendecke nach dem Tränkverfahren
-
4 Fahndung nach dem Beklagten
Универсальный немецко-русский словарь > Fahndung nach dem Beklagten
-
5 Ermittlung einer Sache oder einer Person nach dem Geruch
Универсальный немецко-русский словарь > Ermittlung einer Sache oder einer Person nach dem Geruch
-
6 Herausfinden einer Sache oder einer Person nach dem Geruch
Универсальный немецко-русский словарь > Herausfinden einer Sache oder einer Person nach dem Geruch
-
7 Ermittlung einer Person nach dem Geruch
Универсальный немецко-русский словарь > Ermittlung einer Person nach dem Geruch
-
8 Herausfinden einer Person nach dem Geruch
Универсальный немецко-русский словарь > Herausfinden einer Person nach dem Geruch
-
9 nach
nach I prp (D) ука́зывает на направле́ние, напра́вленность в сто́рону кого́-л., чего́-л. в, на, к, заnach Moskau в Москву́der Zug nach Berlin по́езд на Берли́нin der Richtung nach Dresden по направле́нию к Дре́зденуdie Straße führt nach dem Karl-Marx-Platz у́лица ведё́т к пло́щади Ка́рла Ма́рксаnach Italien в Ита́лиюKurs nach Norden nehmen взять курс на се́вер (о направле́нии), nach dem Norden fahren е́хать на Се́вер (в се́верные стра́ны), nach dem Kaukasus на Кавка́зnach der Heimat на ро́динуnach Hause домо́йdas Fenster sieht nach deni Garten окно́ выхо́дит в садauf nach den Bergen! в го́ры!nach allen Selten во все сто́роны, во все концы́nach oben вверх, наве́рхnach unten внизnach rechts напра́воnach links нале́воnach außen нару́жуnach innen внутрьdas Kind streckt die Händchen nach der Mutter aus ребё́нок протя́гивает к ма́тери ру́чкиnach der Scheibe schießen стреля́ть по (кру́глой) мише́ниnach Schätzen graben иска́ть кладsich mal nach den Kindern! посмотри́-ка, что де́лают де́ти!; присма́тривай за детьми́!nach dem Arzt schicken посла́ть за врачо́мnach Hilfe rufen звать на по́мощьnach Ruhm streben стреми́ться к сла́веdie Jagd nach dem Glück пого́ня за сча́стьемdie Suche nach dem Vermißten по́иски (без ве́сти) пропа́вшегоnach I prp (D) ука́зывает на после́довательность во вре́мени (когда́?), на промежу́ток вре́мени в про́шлом (че́рез ско́лько вре́мени?, ско́лько вре́мени спустя́?) по́сле, по; че́рез, спустя́nach der Arbeit по́сле рабо́тыnach dem Essen, nach der Mahlzeit по́сле еды́nach dem Krieg по́сле войны́nach langem Warten по́сле дли́тельного ожида́нияnach Empfang ihres Briefes по получе́нии Ва́шего письма́nach Beendigung der Schule по оконча́нии шко́лыnach Ablauf einer Frist по истече́нии сро́каnach sieben Uhr в восьмо́м ча́су, по́сле семи́ часо́вzehn Minuten nach acht де́сять мину́т девя́тогоich kehrte nach zwei Tagen zurück я верну́лся че́рез два дняnach sieben Stunden че́рез [спусти́] семь часо́вnach einiger Zeit, nach einer Weile че́рез не́которое вре́мя, не́которое вре́мя спустя́ein Jahr nach seinem Tode спусти́ год по́сле его́ сме́ртиnach kurzer Zeit вско́реnach langer Zeit мно́го вре́мени спустя́einer nach dem andern verließ den Saal оди́н за други́м (лю́ди) покида́ли залein Zug nach dem andern fährt ab поезда́ отправля́ются оди́н за други́мich wurde nach ihm empfangen меня́ при́няли по́сле него́er war der Jüngste nach mir он был са́мый молодо́й по́сле меня́bitte, nach ihnen! пожа́луйста, я (пройду́ и т. п.) по́сле вас!nach Noten [nach dem Gehär] spielen игра́ть по но́там [по слу́ху]sie hat nach meinem Diktat geschrieben она́ писа́ла под мо́ю дикто́вкуnach der Natur malen писа́ть с нату́рыein Stich nach einem Gemälde von Dürer гравю́ра с карти́ны Дюре́раfrei nach Schiller во́льное переложе́ние Ши́ллера; по Ши́ллеруnach dem Alphabet ordnen располага́ть по алфави́ту [в алфави́тном поря́дке]nach dem Preise [nach dem Werte] ordnen располага́ть в зави́симости от цены́ [от сто́имости]etw. nach Gewicht verkaufen продава́ть что-л. на весsich nach der (neuesten) Mode kleinen одева́ться по после́дней мо́деnach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilen..., су́дя по разме́рам катастро́фы...nach allem, was ich höre, steht es schlimm су́дя по всему́, что я слы́шу, де́ло обстои́т пло́хоnach Vorschrift по [согла́сно] предписа́ниюj-n nach Verdienst belohnen вознагради́ть кого́-л. по заслу́гамhandeln Sie ganz nach Belieben! де́йствуйте, как хоти́те [как вам нра́вится]!nach Herzenslust вво́лю: ско́лько душе́ уго́дноwenn's nach mir [nach meinem Kopf] ginge... е́сли бы всё шло по-мо́ему [как я хочу́]...nach meiner Ansicht по мо́ему мне́ниюmeiner Meinung nach по-мо́ему, по мо́ему мне́ниюaller Wahrscheinlichkeit nach по всей вероя́тностиaller Voraussicht nach wird das nicht eintreffen по всем предположе́ниям [наско́лько мо́жно предви́деть] э́того не случи́тсяmeinem Gefühl nach wird alles gut ablaufen я предчу́вствую, что всё пройдё́т хорошо́allem Anschein nach war er krank су́дя по всему́, он был бо́ленnach seinem Aussehen [seinem Aussehen nach] zu schließen... су́дя по его́ вне́шнему ви́ду...der Überlieferung nach по [согла́сно] преда́ниюseiner Bildung nach (су́дя) по его́ образова́ниюich kenne ihn nur dem Namen nach я зна́ю его́ лишь по и́мениder Reihe nach по поря́дкуnach I prp (D) перево́д зави́сит от управле́ния ру́сского глаго́ла: nach etw. fragen спра́шивать о чем-л.nach I prp (D) : das schmeckt nach Schimmel э́то отдаё́т пле́сеньюes duftete nach Rosen па́хло ро́замиdas schmeckt nach mehr! э́то так вку́сно, что хо́чется ещё́!nach... zu по направле́нию к, в сто́ронуer lief nach dem Garten zu он бежа́л по направле́нию к саду́mein Zimmer ist nach dem Garten zu gelegen моя́ ко́мната выхо́дит в садnach II adv (вслед) за: по́сле (того́); ihm nach! за ним!; nach und nach постепе́нно, ма́ло-пома́лу; nach wie vor по-пре́жнемуnach = nachmessen переме́ривать, повто́рно изме́рить; nachprüfen пересма́тривать; повто́рно [дополни́тельно] проверя́ть [контроли́ровать]; nachgießen долива́тьnach = nachmachen подража́ть (в рабо́те); имити́ровать (образе́ц), nacherzählen переска́зывать; nachmalen полирова́ть, перерисо́выватьnach = nachbleiben отстава́ть; nachstehen уступа́ть (кому́-л. в чем-л.), стоя́ть ни́же (кого́-л., чего́-л. по досто́инствам) -
10 nach
I.
1) Präp bzw. Postposition. räumlich; verweist a) in Verbindung mit Namen v. Ortschaften, Ländern o. Kontinenten auf Endpunkt einer Fortbewegung в mit A. in Verbindung mit best. Ländernamen (s. in) на mit A. nach Berlin [Moskau/England/Polen/Amerika] в Берли́н [Moc©ý/A‘«¦ô/®ó«ïéy/A¬ép¦©y] . nach Frankreich во Фра́нцию. nach Kuba [Taiwan] на Kу́бy [Ta¨áï] b) in Verbindung mit Bezeichnungen der Himmelsrichtung auf Richtung einer Fortbewegungна mit A,к mit D. nach (dem) Norden [Osten/Süden/Westen] на cе́вep [ocàó©/ô‘/¤á¯a˜] , к cе́вepy [ocàó©y/“‘y/¤á¯a˜y] c) in Verbindung mit best. Verben auf Richtung о. Ziel einer mit Körperbewegung verbundenen Handlung - in Abhängigkeit v. Rektion der russischen Entsprechung des deutschen Verbs (s. dort) unterschiedlich zu übers. nach jdm./etw. schießen [zielen] c тpeля́ть/вы́стрелить [å髦àïcö < прице́ливаться/-це́литься>] в кого́-н./во что-н. <по кому́-н./чему́-н.>. etw. [mit etw.] nach jdm./etw. schleudern [werfen] швыря́ть швырну́ть [броса́ть бро́сить ] что-н. [чем-н.] в кого́-н. во что-н. die Hand nach jdm./etw. ausstrecken протя́гивать /-тяну́ть ру́ку к кому́-н. чему́-н. ( mit dem Fuß) nach jdm./etw. treten толка́ть толкну́ть ного́й кого́-н. что-н. nach jdm./etw. greifen < langen> тяну́ться по- за кем-н. чем-н. nach etw. fühlen < tasten> щу́пать по- что-н. nach jdm./etw. schauen смотре́ть по- в сто́рону кого́-н. чего́-н. kontrollieren смотре́ть /- что с кем-н. <что де́лает кто-н.> за чем-н. d) in Verbindung mit nachgestelltem zu о. hin auf Lage in best. Richtung по направле́нию к mit D, в сто́рону mit G. nach dem Park zu < hin> stehen keine Häuser mehr по направле́нию к па́рку <в сто́рону па́рка> уже́ нет домо́в. nach Leipzig zu < hin> gibt es kaum noch Wald по направле́нию к Ле́йпцигу уже́ почти́ нет ле́са. das Fenster geht < liegt> nach dem Hof zu < hin> окно́ выхо́дит на <во> двор e) in Verbindung mit Lokaladverbien auf Endpunkt o. Richtung - im Russischen entsprechen besondere Lokaladverbien. nach oben наве́рх, вверх. nach unten вниз. nach links вле́во, нале́во. nach innen < drinnen> внутрь. nach Hause домо́й. s. auch ↑ die einzelnen Adverbien2) (übertr) lokal-final; verweist a) auf Bestimmungsort на mit A. der Zug nach Berlin по́езд на Берли́н b) auf Zweck v. Bewegungen o. Handlungen, auch übertr auf Gegenstand v. Gemütsbewegungen за mit I. in Abhängigkeit v. der Rektion der russischen Entsprechungen bei best. Verben (s. dort) auch anders zu übers. nach jdm./etw. gehen [laufen/klettern/schicken] идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] [бежа́ть/по- [indet бе́гать], лезть по- [indet ла́зить <ла́зать>], сла́ть <посыла́ть/-сла́ть>] за кем-н./чем-н. nach etw. suchen иска́ть что-н. bei Betonung der damit verbundenen spezifischen Bewegung: gehen ходи́ть [ laufen бе́гать/ kriechen ла́зить] за чем-н. nach etw. haschen nach Beifall, Effekt, Lob гна́ться за чем-н. nach jdm./etw. fragen спра́шивать /-проси́ть о ком-н. чём-н. nach etw. streben стреми́ться к чему́-н. sich nach jdm./etw. sehnen скуча́ть о <по> ком-н. чём-н., <по кому́-н./чему́-н.>3) zeitlich; verweist a) auf nachfolgenden Zeitpunkt по́сле mit G. in Verbindung mit Verbalsubst auch по mit P. bei Angabe des zeitlichen Abstandes спустя́ (auch nachg) < через> mit A. nach der Arbeit [den Festtagen/dem Mittagessen/der Pause/langer Krankheit] по́сле рабо́ты [пра́здников обе́да переры́ва дли́тельной боле́зни]. nach Abschluß der Arbeiten [Erhalt des Briefes] по́сле оконча́ния рабо́т [получе́ния письма́], по оконча́нии рабо́т [получе́нии письма́]. nach zehn Minuten [drei Tagen/acht Jahren/vielen Jahrhunderten] спустя́ < через> де́сять мину́т [три дня во́семь лет мно́го столе́тий]. fünf Jahre nach diesem Ereignis через <спустя́> пять лет <пять лет спустя́> по́сле э́того собы́тия. nach einiger < kurzer> Zeit, nach einer Weile немно́го <не́которое вре́мя> спустя́, спустя́ < через> не́которое вре́мя. nach ein [fünf] Uhr во второ́м [в шесто́м] часу́, по́сле ча́са [пяти́ часо́в]. zehn Minuten [ein Viertel] nach drei [zehn] Uhr де́сять мину́т [че́тверть] четвёртого [оди́ннадцатого] b) auf zeitliche Reihenfolge за mit I, по́сле mit G. nach dem Sommer kommt der Herbst за ле́том <по́сле ле́та> наступа́ет о́сень. nach dem Regen begann die Hitze за дождя́ми <по́сле дожде́й> начала́сь <наступи́ла> жара́. er trank eine Flasche nach der anderen он выпива́л буты́лку за буты́лкой <одну́ буты́лку за друго́й>. es vergeht ein Jahr nach dem anderen прохо́дит год за го́дом4) verweist in Verbindung mit Superl auf Vorausgehendes in einer Rangfolge по́сле mit G. nach Berlin ist München die größte Stadt in der Bundesrepublik по́сле Берли́на Мюнхен са́мый большо́й го́род в ФРГ. nach dem Sport interessiert sie sich am meisten für Musik по́сле спо́рта она́ бо́льше всего́ интересу́ется му́зыкой5) modal; verweist (auch nachg) a) auf Kriterium einer Reihenfolge по mit D. nach dem Alphabet [dem Alter/der Größe/den Kenntnissen/der Qualität] по алфави́ту [во́зрасту величине́ [ nach Körpergröße ро́сту]. der Reihe nach a) einer nach dem anderen по о́череди, в поря́дке о́череди b) eins nach dem anderen по поря́дку b) auf Grundlage v. Urteilen по mit D; bei Verweis auf objektive Grundlage auch су́дя по mit D. nach meiner Überzeugung [seiner Meinung < Ansicht>] по мо́ему́ убежде́нию [его́ мне́нию]. aller Voraussicht [Wahrscheinlichkeit] nach по всем предположе́ниям [всей вероя́тности]. allem Anschein nach су́дя по всему́. nach Gebühr по досто́инству. jds. Aussehen nach су́дя по чьему́-н. вне́шнему ви́ду. dem Gefühl [dem Verstand] nach urteilen суди́ть эмоциона́льно [рациона́льно]. sich nach etw. richten приде́рживаться чего́-н. c) auf Verfahrensweise bei Tätigkeit - meist по mit D. nach Bedürfnissen [Leistung/Verdiensten] bezahlen, belohnen по потре́бностям [труду́ заслу́гам]. nach Belieben [Plan/Vorschrift] handeln по со́бственному усмотре́нию [пла́ну предписа́нию]. nach der Mode sich kleiden по мо́де. nach Noten [Gehör] spielen по но́там [слу́ху]. nach Diktat schreiben писа́ть на- под дикто́вку. nach der Natur [einem Bild Rembrandts] malen писа́ть /- с нату́ры [с карти́ны Ре́мбрандта]. nach Gewicht verkaufen продава́ть /-да́ть на вес d) auf Maß - unterschiedlich zu übers. nach Herzenslust вдо́воль, ско́лько душе́ уго́дно. jd. hilft nach (besten) Kräften кто-н. помога́ет ско́лько в его́ си́лах. nach Strich und Faden почём зря7) verweist auf Sinneswahrnehmung - unterschiedlich zu übers. nach etw. riechen па́хнуть чем-н. nach etw. schmecken име́ть вкус чего́-н. | etw. ist nach jds. Geschmack что-н. по душе́ <нутру́> кому́-н.
II.
2) in festen Verbindungen a) nach und nach постепе́нно, и́сподволь b) nach wie vor по-пре́жнему. übers. auch mit продолжа́ться. die Lage ist nach wie vor gespannt положе́ние по-пре́жнему напряжённое <продолжа́ет остава́ться напряжённым> -
11 nach
1. prp D1) указывает на направление, направленность в сторону кого-л., чего-л. в, на, к, заder Zug nach Berlin — поезд на Берлинnach dem Norden fahren — ехать на Север ( в северные страны)nach allen Seiten — во все стороны, во все концыdas Kind streckt die Handchen nach der Mutter aus — ребёнок протягивает к матери ручкиsieh mal nach den Kindern! — посмотри-ка, что делают дети!; присматривай за детьми!nach dem Arzt schicken — послать за врачомnach Hilfe rufen — звать на помощьnach Ruhm streben — стремиться к славеdie Jagd nach dem Glück — погоня за счастьемdie Suche nach dem Vermißten — поиски (без вести) пропавшего2) указывает на последовательность во времени (когда?), на промежуток времени в прошлом (через сколько времени?, сколько времени спустя?) после, по; через, спустяnach der Arbeit — после работыnach sieben Uhr — в восьмом часу, после семи часовzehn Minuten nach acht — десять минут девятогоnach sieben Stunden — через ( спустя) семь часовnach langer Zeit — много времени спустя3) указывает на порядок следования за, послеeiner nach dem andern verließ den Saal — один за другим ( люди) покидали залich wurde nach ihm empfangen — меня приняли после негоer war der Jüngste nach mir — он был самый молодой после меняbitte, nach Ihnen! — пожалуйста, я (пройду и т. п.) после вас!4) указывает на соответствие или следование чему-л.; часто стоит после существительного поnach Noten ( nach dem Gehör) spielen — играть по нотам ( по слуху)nach der Natur malen — писать с натурыein Stich nach einem Gemälde von Dürer — гравюра с картины Дюрераfrei nach Schiller — вольное переложение Шиллера; по Шиллеруnach dem Alphabet ordnen — располагать по алфавиту ( в алфавитном порядке)nach dem Preise ( nach dem Werte) ordnen — располагать в зависимости от цены ( от стоимости)sich nach der (neuesten) Mode kleiden — одеваться по последней модеnach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilen... — судя по размерам катастрофы...nach Vorschrift — по ( согласно) предписаниюj-n nach Verdienst belohnen — вознаградить кого-л. по заслугамhandeln Sie ganz nach Belieben! — действуйте, как хотите ( как вам нравится)!wenn's nach mir ( nach meinem Kopf) ginge... — если бы всё шло по-моему( как я хочу)...meiner Meinung nach — по-моему, по моему мнениюaller Wahrscheinlichkeit nach — по всей вероятностиaller Voraussicht nach wird das nicht eintreffen — по всем предположениям ( насколько можно предвидеть) этого не случитсяnach seinem Aussehen( seinem Aussehen nach) zu schließen... — судя по его внешнему виду...der Überlieferung nach — по ( согласно) преданиюich kenne ihn nur dem Namen nach — я знаю его лишь по имениnach etw. fragen — спрашивать о чём-л.6)das schmeckt nach mehr! — это так вкусно, что хочется ещё!nach... zu — по направлению к, в сторонуmein Zimmer ist nach dem Garten zu gelegen — моя комната выходит в сад2. adv(вслед) за; после (того) -
12 nach
1. präp D( указывает на)1) ( направление) в; наnach (dem) Norden — на север, к северу
nach links — налево, влево
nach oben — наверх, вверх
2) ( цель) заj-n nach etw./j-m schicken — послать кого-л. за чем/кем-л.
nach Milch gehen — пойти ( в магазин) за молоком
3) ( время) после, через, спустяnach Abschluß der Schule — после окончания [по окончании] школы
nach drei Tagen — через [спустя] три дня
4) ( последовательность) за5) (соответствие или следование чему-л.) по2. advnach meiner Meinung, meiner Meinung nach — по-моему, по моему мнению
1) (вслед) за, послеer war nach uns da — он пришёл после нас [вслед за нами]
2) -
13 jmdm., einer Sache den Rücken kehren
(jmdm., einer Sache den Rücken kehren [wenden])(sich von jmdm., etw. abwenden)1) отворачиваться, отступаться, отрекаться от кого-л., чего-л.2) покидать что-л. (город, страну и т. п.)•Gravierende Meinungsverschiedenheiten mit dem PDS-Kreisverband waren für den als Realpolitiker geltenden Buttler Anlass, in diesem Jahr der Partei den Rücken zu kehren. (BZ. 2001)
Mehr Licht! Die Freunde des Goethe-Nationalmuseums in Weimar haben die letzte Äußerung des Dichters wörtlich genommen und vor seinem Haus am Frauenplan sieben Scheinwerfer ins Straßenpflaster eingelassen. Die Fensterfront erstrahlt nun jeden Abend in festlicher Beleuchtung. Doch die Lampen gehen erst anderthalb Stunden nach Einbruch der Dunkelheit an, wenn die meisten Touristen der Stadt wieder den Rücken gekehrt oder sich in die Kneipen verflüchtigt haben. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm., einer Sache den Rücken kehren
-
14 jmdm., einer Sache Paroli bieten
ugs.(jmdm., einer Sache wirksam entgegentreten)дать (решительный) отпор, оказать (достойное) сопротивление кому-л., чему-л.Allerdings kann der Saar-Premier dem Kanzler im Parlament nur von der Bundesratsbank aus Paroli bieten. Er wird dort häufig präsent sein. Nicht immer, aber immer öfter. (Der Spiegel. 1995)
Warum ist der Rotkäppchen-Fall "Ost schluckt West" so selten? - Vielen im Osten fehlte nach der Wende ganz einfach das Startkapital, um der Konkurrenz Paroli zu bieten. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm., einer Sache Paroli bieten
-
15 andere
друго́й. bei gleichem Bezugswort übers. auch durch Wiederholung des Bezugswortes. ein Bein über das andere schlagen кла́сть положи́ть но́гу на́ ногу. von einem Bein auf das andere treten переступа́ть <перемина́ться> с ноги́ на́ ногу. eine Hand wäscht die andere рука́ ру́ку мо́ет. sich von einer Seite auf die andere wälzen воро́чаться <повора́чиваться/-верну́ться> с бо́ку на́ бок. eine Dummheit nach der anderen <um die andere> machen де́лать одну́ глу́пость за друго́й, де́лать глу́пость за глу́постью | ein <jemand, irgendein, irgend jemand> anderer, manch ein anderer a) best. verweist auf dem Sprecher Unbekanntes o. konkret nicht Angebbares: in nichtnegierten Sätzen (кто́-то) друго́й [ seltener ино́й]. buchsprachlich не́кто друго́й b) unbest. in der Bedeutung gleichgültig wer: vorwiegend in Frage-, Befehls-, Wunsch-, Bedingungssätzen; in Aussagesätzen bei Ausdruck künftigen Geschehens o. wiederholten Gescgegens кто́-нибудь [ im publizistischen und wissenschaftlichen Stil auch кто́-либо] друго́й. seltener кто́-нибудь ино́й. etwas <irgendetwas, ein> anderes a) best. (что́-то) друго́е [ seltener ино́е] b) unbest. что́-нибу́дь [ im publizistischen und wissenschaftlichen Stil auch что́-либо] друго́е [ seltener ино́е]. jeder andere (любо́й) друго́й <ино́й>. wie jeder andere как любо́й друго́й. kein < niemand> anderer никто́ друго́й <ино́й>. kein anderer als … не кто ино́й <друго́й>, как … nichts anderes ничего́ друго́го. nichts anderes als … не что ино́е <друго́е>, как … jd. kann nichts anderes tun als mit Inf, jdm. bleibt nichts anderes als mit Inf кто-н. не мо́жет не mit Inf, кому́-н. ничего́ не остаётся, как mit Inf. sie konnte nichts anderes tun als weinen она́ не могла́ не пла́кать, ей ничего́ не остава́лось, как пла́кать. das ist etwas (ganz) anderes э́то (совсе́м) друго́е де́ло, э́то де́ло - осо́бая статья́ <осо́бь статья́>. nun zu etwas anderem перейдём к друго́му. hast du nichts anderes zu tun? тебе́ бо́льше не́чем заня́ться ?, тебе́ бо́льше не́чего де́лать ? … und nichts anderes kategorisch … и то́лько. du bist Wissenschaftler und nichts anderes ты учёный - и то́лько. er ist alles andere als faul он всё друго́е <всё, что уго́дно>, то́лько не лентя́й <лени́вый>. da müssen schon andere kommen для э́того нужны́ лю́ди поэнерги́чнее <посильне́е>. das kannst du anderen erzählen расскажи́ э́то кому́-нибудь друго́му | der eine …, der andere оди́н … друго́й. bei zwei auch тот … друго́й. der eine oder andere тот и́ли друго́й <ино́й>. weder das eine noch das andere ни то, ни друго́е. eins wie das andere одно́ как друго́е, и то и друго́е. einer sagt so, der andere so оди́н < тот> говори́т так, друго́й так. einer nach dem anderen оди́н за други́м mit Präd im Pl. einer nach dem anderen kam herein оди́н за други́м вошли́. von einem zum anderen blicken смотре́ть то на одного́, то на друго́го / переводи́ть /-вести́ взгляд с одного́ на друго́го. eins kommt zum anderen одно́ к одному́. einer ist so gut wie der andere, einer taugt so viel wie der andere они́ (все) сто́ят друг дру́га. eins nach dem anderen nehmen поочерёдно. immer eins nach dem anderen! a) langsam то́лько потихо́ньку ! / не спеши́ [спеши́те]! b) der Reihe nach всё по поря́дку. ein Wort gab < gibt> das andere сло́во за́ слово. einen Tag um den anderen kommen приходи́ть через день. von einem Tag auf den anderen <zum anderen> a) jeden Tag: warten, Meinung ändern изо дня в день, ка́ждый день b) dringend: erwarten, kommen co дня на́ день. von einem Jahr zum anderen, ein Jahr ums andere warten, geschehen из го́да в год. es vergeht ein Jahr ums andere [ein Tag um den anderen/eine Stunde um die andere] идёт год за го́дом [день за днём час за ча́сом]. ein über das andere Mal, ein ums andere Mal a) jedesmal ка́ждый раз b) immer wieder сно́ва и сно́ва c) jedes zweite Mal че́рез раз, попереме́нно. auf die eine oder andere Art так и́ли ина́че, таки́м и́ли ины́м спо́собом | andere Schuhe anziehen переобува́ться /-обу́ться. jdn. eines anderen belehren переубежда́ть /-убеди́ть кого́-н. dieser Vorfall hat nich eines anderen belehrt э́то происше́ствие заста́вило меня́ измени́ть моё мне́ние. sich eines anderen besinnen a) Entscheidung ändern переду́мывать /-ду́мать b) vor unbedachter Tat оду́мываться /-ду́маться. von anderer Seite hören слы́шать в друго́м ме́сте | zum anderen во-вторы́х. unter anderem ме́жду про́чим. und anderes mehr и тому́ подо́бное, и про́чее | mit anderen Worten ина́че говоря́, други́ми <ины́ми> слова́ми. am anderen Tage на друго́й <сле́дующий> день. an einem anderen Tage unbest. в како́й-нибудь друго́й день. best. в друго́й день. ein anderes Mal в друго́й раз. auf ein anderes Mal! за сле́дующую встре́чу -
16 за
предлог1) (позади, сзади) hinter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jenseits ( по ту сторону); außerhalb ( вне)за городом — außerhalb der Stadt, auf dem Landeехать за город — aufs Land ( ins Grüne) fahren (непр.) vi (s)выбросить за окно — aus dem Fenster( zum Fenster) hinauswerfen (непр.) vt2) (за что-либо, за кого-либо) fürмы боремся за демократию — wir kämpfen für die Demokratieголосовать за кого-либо ( за что-либо) — für j-m ( für etw.) stimmen vi3) ( на расстоянии) переводится словами weit, entferntза сто километров от Москвы — hundert Kilometer von Moskau (entfernt)4) ( раньше на какое-либо время) не переводитсяза последние два года — die letzten zwei Jahre, während der letzten zwei Jahreза три дня работа будет сделана — in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein, im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen) ist die Arbeit fertigследовать за кем-либо, чем-либо — (nach)folgen vi (s) (D)поспешить за кем-либо — j-m (D) nacheilen vi (s)гнаться за кем-либо — j-m (D) nachjagen vi (s)мы бежали за ним — wir liefen ihm nach, wir liefen hinter ihm herсидеть за столом — am Tisch(e) sitzen (непр.) viсесть за стол — sich an den Tisch setzen; sich zu Tisch setzenза столом ( во время еды) — bei Tisch8) (вместо, взамен) für; anstelle vonработать за мастера — als Meister arbeiten vi9) (о плате, цене) fürя купил эту книгу за двести рублей — ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauftпойти за хлебом — nach Brot gehen (непр.) vi (s)девушка идет за водой — das Mädchen geht Wasser holen11) ( вследствие) infolge, wegen, ausза недостатком времени — wegen ( aus) Mangel an Zeit, wegen Zeitmangel(s)12) ( по причине) für, wegenза то, что... — dafür, daß...наградить за что-либо — für etw. belohnen vtему объявили выговор за опоздание — ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt13)взяться за работу — an die Arbeit gehen (непр.) vi (s), sich an die Arbeit machenдержаться за перила — sich am Geländer( fest)halten (непр.)ни за что (на свете) — um keinen Preis, um nichts in der Weltбеспокоиться за кого-либо — um j-m (A) besorgt seinза подписью кого-либо — unterschrieben ( unterzeichnet) von...за директора Петров ( подпись) — der Direktor (i.V.) (сокр. от in Vertretung) Petrowза исключением — mit Ausnahme von, ausgenommen (A)• -
17 за
за предлог 1. (позади, сзади) hinter (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩); jenseits( по ту сторону); außerhalb( вне) за забор hinter den Zaun за забором hinter dem Zaun за рекой jenseits des Flusses за городом außerhalb der Stadt, auf dem Lande ехать за город aufs Land ( ins Grüne] fahren* vi (s) выбросить за окно aus dem Fenster ( zum Fenster] hinauswerfen* vt 2. (за что-л., за кого-л.) für мы боремся за демократию wir kämpfen für die Demokratie отдать жизнь за Родину sein Leben für die Heimat opfern голосовать за кого-л. ( за что-л.] für jem. ( für etw.] stimmen vi 3. (на расстоянии) переводится словами weit, entfernt за сто километров от Москвы hundert Kilometer von Moskau (entfernt) 4. (раньше на какое-л. время) не переводится за два дня до открытия zwei Tage vor der Eröffnung за день ( за месяц] до этого einen Tag ( einen Monat] zuvor 5. (в течение) während; in (D); im Laufe von за последние два года die letzten zwei Jahre, während der letzten zwei Jahre за три дня работа будет сделана in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein, im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen] ist die Arbeit fertig за уроком während der Stunde 6. (следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hinter... (D) her следовать за кем-л., чем-л.( nach)folgen vi (s) (D) поспешить за кем-л. jem. (D) nacheilen vi (s) гнаться за кем-л. jem. (D) nachjagen vi (s) мы бежали за ним wir liefen ihm nach, wir liefen hinter ihm her один за другим einer nach dem anderen друг за другом hintereinander 7. (около, возле, вокруг) an (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩); bei сидеть за столом am Tisch(e) sitzen* vi сесть за стол sich an den Tisch setzen; sich zu Tisch setzen за столом (во время еды) bei Tisch 8. (вместо, взамен) für; anstelle von за это dafür за что? wofür? работать за двоих für zwei arbeiten vi работать за мастера als Meister arbeiten vi 9. (о плате, цене) für я купил эту книгу за двести рублей ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauft за деньги für Geld 10. (с целью получить, привести) nach; um; переводится также глаголом holen vt пойти за хлебом nach Brot gehen* vi (s) пойти за доктором den Arzt holen девушка идёт за водой das Mädchen geht Wasser holen я зайду ( заеду] за тобой ich hole dich ab 11. (вследствие) infolge, wegen, aus за недостатком времени wegen ( aus] Mangel an Zeit, wegen Zeitmangel(s) 12. (по причине) für, wegen за то, что... dafür, daß... наградить за что-л. für etw. belohnen vt ему объявили выговор за опоздание ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt 13.: взяться за работу an die Arbeit gehen* vi (s), sich an die Arbeit machen держаться за перила sich am Geländer( fest)halten* взять за руку bei der Hand fassen vt ни за что (на свете) um keinen Preis, um nichts in der Welt шаг за шагом 1) (медленно) Schritt für Schritt 2) (постепенно) Schritt um Schritt день за днём Tag für Tag я застал его за работой ich fand ihn bei der Arbeit ему за сорок( лет) er ist über vierzig беспокоиться за кого-л. um jem. (A) besorgt sein ходить за больными Kranke pflegen следи за детьми! paß auf die Kinder auf! за подписью кого-л. unterschrieben ( unterzeichnet] von... за директора Петров (подпись) der Direktor (i. V.) (сокр. от in Vertretung) Petrow очередь за вами die Reihe ist an Ihnen за мной тысяча рублей ich bin dir tausend Rubel schuldig за исключением mit Ausnahme von, ausgenommen (A) за полночь nach Mitternacht за чем дело стало? woran liegt es? за и против das Pro und Kontra за мой счёт auf meine Rechnung; auf meine Kosten (перен.) за счёт кого-л. auf Kosten von -
18 один
1) числ. ein (eine, ein); einer ( eine, ein(e)s) (без сущ.); eins ( при счете)входить по одному — einzeln eintreten (непр.) vi (s), einer nach dem anderen eintreten (непр.) vi (s)2) прил. (без постороннего участия; в одиночестве) alleinя могу это сделать один — ich kann das allein machen3) прил. ( тот же самый) ein; derselbe; gleichя живу с ним в одном доме — ich wohne in einem Haus mit ihm, ich wohne in demselben Hausбыть одного мнения — derselben Meinung sein4) мест. ( только) allein, nur; lauter, nichts als5) мест. (какой-то, некий) ein (gewisser)6) в знач. сущ. einer, der eine; das eine, einsни один — nicht einer, keiner, kein einziger••один на один — Mann gegen Mann; unter vier Augen ( наедине)все до одного — alle bis auf den letztenвсе за одного, один за всех — alle für einen, einer für alleодно из двух — eins von beiden; entweder oderодин к одному ( как на подбор) — wie ausgesuchtодно к одному ( о неприятностях) — ein Unglück kommt selten allein -
19 один
один 1. числ. ein (eine, ein); einer (eine, ein(e)s) (без сущ.); eins (при счёте) один и два три eins und zwei macht drei один из моих друзей einer von meinen Freunden входить по одному einzeln eintreten* vi (s), einer nach dem anderen eintreten* vi (s) один-единственный ein einziger 2. прил.( без постороннего участия; в одиночестве) allein я могу это сделать один ich kann das allein machen он живёт один er lebt allein 3. прил. (тот же самый) ein; derselbe; gleich я живу с ним в одном доме ich wohne in einem Haus mit ihm, ich wohne in demselben Haus один и тот же ein und derselbe это одно и то же das ist eins und dasselbe быть одного мнения derselben Meinung sein мы одних лет wir sind gleichaltrig 4. мест. (только) allein, nur; lauter, nichts als только ты один можешь это сделать nur du (allein) kannst das machen одного этого недостаточно das allein genügt nicht это одни разговоры das ist nichts als Gerede здесь одни незнакомые hier sind lauter Unbekannte 5. мест. (какой-то, некий) ein (gewisser) одно время eine Zeitlang 6. в знач. сущ. einer, der eine; das eine, eins один за другим hintereinander одно к одному eins kommt zum andern ни один nicht einer, keiner, kein einziger одного ты не должен забывать eins darfst du nicht vergessen а один на один Mann gegen Mann; unter vier Augen (наедине) все до одного alle bis auf den letzten все за одного, один за всех alle für einen, einer für alle один-одинёшенек mutterseelenallein один в поле не воин посл.allein kann man nichts ausrichten одним словом mit einem Wort все как один einstimmig, einmütig одно из двух eins von beiden; entweder oder один к одному (как на подбор) wie ausgesucht одно к одному (о неприятностях) ein Unglück kommt selten allein
-
20 другой
другой 1. (иной) andere(r) и тот и другой der eine und der andere, beide кто-то другой jemand anders никто другой (как) kein anderer (als), niemand anders (als) другие (die) andere(n) один за другим einer nach dem anderen ничего другого nichts anderes (в) другой раз ein andermal с другой стороны andererseits в другом месте anderswo в другое место anderswo|hin другими словами вводн. сл. mit anderen Worten другим способом irgendwie anders, auf eine andere Weise это другое дело das ist etwas anderes 2. (следующий) der näch|ste, der folgende на другой день am näch|sten ( folgenden] Tage
См. также в других словарях:
Alliierte Feldpost in Deutschland nach dem Ersten Weltkrieg 1918–1935 — Dieser Artikel behandelt die Feldpost der Alliierten in Deutschland nach dem Ersten Weltkrieg 1918 bis 1935, unter Einbeziehung des historischen Hintergrunds. Hauptaspekte sind die Organisationsstrukturen und Verfahren, mit denen die nach dem… … Deutsch Wikipedia
Die Stille nach dem Schuss — Filmdaten Originaltitel Die Stille nach dem Schuss Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Feldpost der Alliierten in Deutschland nach dem Ersten Weltkrieg 1918–1935 — Dieser Artikel behandelt die Feldpost der Alliierten in Deutschland nach dem Ersten Weltkrieg 1918 bis 1935, unter Einbeziehung des historischen Hintergrunds. Hauptaspekte sind die Organisationsstrukturen und Verfahren, mit denen die nach dem… … Deutsch Wikipedia
Feldpost der Franzosen in Deutschland nach dem Ersten Weltkrieg 1918–1935 — Beschäftigt man sich mit der Geschichte der Rheinlandbesetzung, so kommt der Rolle Frankreichs und seinem Verhältnis zu Deutschland eine Schlüsselstellung zu. Frankreich war die dominierende Macht unter den vier Besatzungsmächten und bestimmte… … Deutsch Wikipedia
Deutsche Reparationen nach dem Ersten Weltkrieg — Auf Grund des Kriegsschuldartikels 231 des Versailler Vertrages musste Deutschland nach dem Ersten Weltkrieg Reparationen zahlen. Die endgültige Höhe und Dauer der Reparationen war im Versailler Vertrag nicht festgelegt, sondern sollte von einer… … Deutsch Wikipedia
Leben nach dem Tod — Die Frage nach einem Leben nach dem Tod ist ein philosophisches Problem, das die Menschheit schon seit dem Altertum beschäftigt. Zu allen Zeiten gab es zu dieser Frage verschiedene Ansätze: 1. Ablehnung: Mit dem Tod ende die Existenz eines… … Deutsch Wikipedia
Feldpost der Briten in Deutschland nach dem Ersten Weltkrieg 1918–1935 — Inhaltsverzeichnis 1 Die Anfänge 2 Die Rheinlandbesetzung 3 Die Kanadier 3.1 Kanadische Feldpost 4 … Deutsch Wikipedia
Mallorca - Suche nach dem Paradies — Seriendaten Originaltitel: Mallorca – Suche nach dem Paradies Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 1999 … Deutsch Wikipedia
Mallorca – Suche nach dem Paradies — Seriendaten Originaltitel: Mallorca – Suche nach dem Paradies Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 1999 … Deutsch Wikipedia
Auf der Jagd nach dem Juwel vom Nil — Filmdaten Deutscher Titel Auf der Jagd nach dem Juwel vom Nil Originaltitel The Jewel of the Nile … Deutsch Wikipedia
Auf der Jagd nach dem Nierenstein — Filmdaten Deutscher Titel Auf der Jagd nach dem Nierenstein Originaltitel Jakten på nyresteinen … Deutsch Wikipedia